Kva er gale med mjølk, TINE? Med enorme marknadsandeler, og med produsentar som utelukkande kjem frå distrikta, og eit produktutval som representerer det beste og kulaste og eldste distriktet har å by på, kvifor droppe nynorsken der nynorskfolket bur? Er det så inn i helvete trasig for dykk å lage nynorske kartongar?
Argh, eg blir sur.
Hæ? Har de bokmåla all melka i landet?
Neste skritt blir vel å få alle kyrne til å raute på riksmål…
Mø, De!
Mjølk har alltid vært en stor del av det å dra på ferie for meg. Bort fra storbyens kjas og mas for å drikke mjølk i naturskjønne omgivelser… Synd. Men egentlig kan de skrive hva de vil på melkekartongene sine, for de er et privateid selskap.
… så dette blir bare hjelpeløse rop fra ku-lissene.
Me er då forbrukarar også.
Det er kjempeteit. Det er eit ledd i konspirasjonen for å få vekk heile forbanna nynorsken. Men det går eg ikkje med på! Det er gale nok at eg har byrja seie melk, som den osloknotaren eg er blitt. Å, kor eg skjemmest. Eg som alltid har sagt mjelk, slik alle gjer på mi dialekt. Og plutseleg er ikkje j-en fin nok til å vere med? Nei, eg skal skjerpe meg.
Her ein dag tok eg meg sjølv i å seie «ej går» i staden for «ej gjenge», òg. Kor skal dette ende?!
Selv har jeg ikke drukket «mjælk», som det het på indre Oslo øst, siden mjølkeheksas tid. Men det var vel strengt tatt off topic.
Eg seier også mjelk, og den j-en er så fin at den er på høgde med det beste i utlandet.
Mjelk, vert ikkje det eit perfekt kompromiss mellom melk og mjølk ? Og når det i tillegg er heilt i samsvar med dialekten min, med andre ord Ivar Aasen, kunne det ikkje ha vore betre.
Eit «sin» fall visst ut. «Ivar Aasen sin», skulle det vere.
Ivar Aasen og bandanders kan ikkje ta feil.
Mjelk må det vere.
Mja. Fusa-røttene mine sier at det burde hete «øskje» og ikke eske, og selv om øskje er mye finere enn eske og selv om det bøyes øskje-øskjo-øskje-øskjene så mener ikke jeg at eksefabrikantene skal bøye seg for mine dialekt-quirks. Poenget med denne forvirrede tale er at Tine er nokså alene om å nynorskifisere produktnavnene sine, og det er bra hvis de gjør det men ikke noen katastrofe om de ikke gjør det.
(Men Avil, den nye bærbare pc’en min ble levert med linux og openoffice – alt sammen med nynorske menyvalg som default. Så nynorsken er ikke helt død selv om mjelko e vekke frå hyddlene på butikkjen)
Vælkømne ætter. Her je bor har vi støtt drøkki «mjølk», men dæ har støtt sti «melk» på kartången (iællfall så lengi je kænn kåmmå hau).
Men pass døkk, snikbokmålifiseringa har ællvårli’e konsekvenser. Dæ finns knapt enn onge som tala lenger hær, ælle «snakke» å høres ut som om dom er født og oppvøksne en eller ænna stann like rundt Frognerparken å prøve enn å «tala» ått dom så glåme dom bære dumt på enn å lure på å slags tulling du ær (dæ ær da je sjølsagt lyt tala enda breiere bære på gjørs).
Ole? Fusa? Øskjo? Åh. *smelt*
Eg oppdaga ellers at dotter mi seier melk. Dei har visst slutta å seie mjelk her på Stord, desse ungane.
Her i Grenland leverer vi fortsatt Mjælk.
Men når dere forbrukere nå endelig har fått sutra til dere den forbaska skrukorken, så hadde det vært greit å spare inn på emballasjekostnadene ett annet sted.
For min del kunne rubbel og bit gjerne vært trykt på nynorsk. Dert koster en del å holde på dobbelt føring…
Eg vil IKKJE ha skrukork. Eg driv med skyll, tørk, brett og stapp og skrukorken er mildt sagt i vegen.
Jeg har gått over til H-melk fordi lettmelken har skrukork og jeg føler meg truet av nye ting. Akkurat nå som jeg har fått teken på å åpne melkekartongene uten at det blir en sånn «hinne» av papir værende igjen.
Hvorfor kan det ikke bare stå Melk på to sider av kartongen og Mjølk på de to andre? Problem solved! Det er jo så åpenbart.
Ole: Nye ting er det verste.
MissPop: Du er genial.
Eg har alltid oppfatta mjelk som babyspråk. Så feil kan ein ta. Men det heiter jo mjølk eller mjåkk.